|
Foro de traducción jurada - JURADA.es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Traducción jurada portugués de Brasil..
13-07-2009 02:30:51
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducciones juradas económicas..
13-07-2009 02:09:34
|
|
|
|
|
Foro :
Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema :
Traducciones juradas económicas
Tal y como ya han comentado, las tarifas de cada traductor son diferentes aunque dentro de un límite (0,09-0,14Euro/palabra) dependiendo de la combinación lingüística, del formato del documento, de la dificultad, de la fecha de entrega, etc. Actualmente y dada la oferta universitaria en la carrera de traducción e interpretación, cada año hay más traductores jurados de inglés, por ejemplo, y por lo tanto más competencia y diferencia en precios. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Formato de las traducciones juradas..
13-07-2009 02:03:44
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducción jurada por internet o fax..
13-07-2009 02:02:25
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Copias extra de una traducción jurada..
13-07-2009 02:01:11
|
|
|
|
|
Foro :
Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema :
Copias extra de una traducción jurada
Por regla general las copias extras se cobran por separado, normalmente el 50% del precio de la primera copia original. Pongamos por ejemplo que la traducción jurada te ha costado 50 euros, pues si necesitaras otra copia, te costaría más o menos 25 euros. Cada traductor es libre de cobrar lo que estime oportuno y si son varias copias el precio se suele reducir. En cuanto al cotejo de copias, no es posible, que yo sepa pues las copias llevan los sellos y firmas originales del traductor jurado y son independientes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Copias extra de una traducción jurada..
13-07-2009 01:57:23
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Traducción jurada por internet o fax..
13-07-2009 01:55:41
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Formato de las traducciones juradas..
13-07-2009 01:54:34
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Asociaciones de traducción internacionales..
11-07-2009 10:50:40
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducciones puente de portugués a inglés..
11-07-2009 10:49:21
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducciones juradas económicas..
11-07-2009 10:47:47
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Curso online sobre el uso de Trados..
11-07-2009 10:45:08
|
|
|
|
|
Foro :
Herramientas de traducción
Tema :
Curso online sobre el uso de Trados
Personalmente recomiendo un curso sobre Trados presencial, ya que manuales puedes encontrar en internet pero a la hora de entenderlos delante del ordenador no son tan fáciles. Los precios de los cursos suelen ser caros pero tómatelo como una inversión para tu profesion de traductor |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Carrera de traducción e interpretación a distancia..
11-07-2009 10:43:31
|
|
|
|
|
Foro :
Carrera de traducción e interpretación
Tema :
Carrera de traducción e interpretación a distancia
Tengo entendido que sí es posible realizar la carrera de traducción a distancia aunque los exámenes son presenciales. Busca en internet y encontrarás varias cosas al respecto. En cuanto a la convalidación, eso le corresponde a la misma universidad notificártelo, pues las asignaturas han de tener contenido muy similar así como número de créditos para poder convalidarlas |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Salidas profesionales de la carrera de Traducción..
11-07-2009 10:41:41
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Salidas profesionales de la carrera de Traducción..
11-07-2009 10:39:02
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Créditos para ser traductor jurado..
11-07-2009 10:37:58
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Carrera de traducción e interpretación a distancia..
11-07-2009 10:36:33
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Mejores asociaciones de traductores..
10-07-2009 09:34:00
|
|
|
|
|
Foro :
Asociaciones de traductores jurados
Tema :
Mejores asociaciones de traductores
Las asociaciones de traductores pueden funcionar, en algunos casos, como una especie de seguro profesional y jurídico para los traductores jurados. Si un traductor pertenece a alguna asociación ésta le respaldará en caso de problemas y le mantendrá informado de las últimas novedades en el sector. Además el traductor contará con más credibilidad a la hora de mencionar que pertenece a ciertas asociaciones aunque no son obligatorias en ningún caso para poder ejercer con profesionalidad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Validez de la traducción jurada online..
10-07-2009 09:30:33
|
|
|
|
|
Foro :
Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema :
Validez de la traducción jurada online
El traductor jurado se responsabilizará de su traducción no de que el documento que le envíe el cliente sea original o no. En caso de que el documento original no fuera original el cliente estaría llevando a cabo un fraude que más tarde o más temprano se descubrirá, pero que en ningún caso recae sobre el traductor. Muchas veces el traductor, a través de una nota en su traducción jurada original, menciona la fuente de la copia de la traducción, por ejemplo si el documento fue enviado online, por fax, en mano, etc. Y algunos traductores además envían, junto con su copia original firmada y sellada una copia del documento que el cliente les ha enviado para así no tener problemas de fraude. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Material de preparación del exámen de intérprete jurado..
10-07-2009 09:27:06
|
|
|
|
|
Foro :
Preparación del examen de intérprete jurado
Tema :
Material de preparación del exámen de intérprete jurado
Existen alguna que otra página web con ejemplos de exámene para intérprete juradoa anteriores pero suelen escasear. Lo que sí que se suele encontrar son curso preparatorios tanto presenciales como a distancia especializados en prepararte para tal examen. Suelen durar de 3-6 meses y los precios rondan los 700 euros. Toda una inversión. Mi recomendación es que busques páginas sobre leyes que estén en ambos idiomas y comiences a leer y practicar mucho. También existen glosarios online que puedes imprimir. |
|
|
|
|
|
|
|
| Página # |
|
|