|
Foro de traducción jurada - JURADA.es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Documentos que requieren una traducción jurada..
13-08-2009 02:40:39
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Rechazo de trabajos de traducción jurada..
12-08-2009 03:37:06
|
|
|
|
|
Foro :
El trabajo del traductor jurado
Tema :
Rechazo de trabajos de traducción jurada
Lo lógico, como profesional, es aceptar el encargo siempre y cuando veas que puedes sacar la traducción adelante en el plazo establecido. Otra cosa es hacer una traducción sabiendo que el resultado va a ser defectuoso y arriesgar tu reputación como traductor. En cuanto a los documentos legales, hay que asegurarse, antes de aceptar el trabajo de traducción, que están debidamente legalizados |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Mejores asociaciones de traductores..
12-08-2009 03:34:52
|
|
|
|
|
Foro :
Asociaciones de traductores jurados
Tema :
Mejores asociaciones de traductores
Para mi las asociaciones de traductores son como estar asociado a algún partido político, te mandan información de vez en cuando y si tienes dudas los tienes ahí para ayudarte. No creo, por lo contrario, que te ayuden a encontrar trabajo como traductor aunque te darán algunas pautas para ayudarte |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducción de título universitario..
12-08-2009 03:32:57
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Carrea de traducción e interpretación y Bolonia..
11-08-2009 11:36:03
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Copia del documento original junto con la traducción jurada..
11-08-2009 11:35:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: El traductor y la profesión..
11-08-2009 11:33:31
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Curso online sobre el uso de Trados..
11-08-2009 11:24:11
|
|
|
|
|
Foro :
Herramientas de traducción
Tema :
Curso online sobre el uso de Trados
Existen mucho cursos de Trados online a distancia y semipresenciales, sobre todo en ciudades como Madrid y Barcelona. Suelen rondar los 300 euros. Si echáis un vistazo por internet los veréis. Tal y como comentaban anteriormente el curso de Trados es una buena inversión para cualquier traductor que se precie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Ejemplos de exámenes de intérprete jurado..
11-08-2009 11:21:13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducción de título universitario..
11-08-2009 11:19:45
|
|
|
|
|
Foro :
Debate general de los traductores jurados
Tema :
Traducción de título universitario
Personalmente y a modo de que la traducción valga para todo el mundo yo traduciría 3/4/5-year degree para quedar claro los años de estudio y los créditos también los mencionaría. La traducción de diplomado o de licenciado puede variar según el país y por ello creo que la mejor manera sería esta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Curso online sobre el uso de Trados..
01-08-2009 10:59:43
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Validez de la traducción jurada online..
01-08-2009 10:58:39
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Diccionarios inglés español inglés..
31-07-2009 10:45:12
|
|
|
|
|
Foro :
Preparación del examen de intérprete jurado
Tema :
Diccionarios inglés español inglés
Personalmente me gustan los diccionarios online como por ejemplo wordreference pues tienes un foro disponible para consultar y todas las entradas vienen dentro de un contexto, por lo que te puede ayudar enormemente. En cuanto a diccionarios especializados estoy de acuerdo con los que menciona Eloy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Legalización de documentos de Brasil..
31-07-2009 10:36:15
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Carrera de traducción e interpretación a distancia..
31-07-2009 10:34:23
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traducciones juradas económicas..
27-07-2009 03:07:01
|
|
|
|
|
Foro :
Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema :
Traducciones juradas económicas
Desde mi punto de vista las traducciones juradas casi nunca pueden ser económicas debido a la gran responsabilidad del traductor, al difícil trabajo de traducción y a veces a limitado tiempo para realizar dicha traducción. El servicio de traducción jurada tiene un precio que además puede encontrarse en las tarifas oficiales recomendadas para que la gente se de cuenta de que los traductores siguen un protocolo. En internet se pueden encontrar variedad de precios y servicios pero la traducción jurada no es un servicio económico que se diga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Curso online sobre el uso de Trados..
27-07-2009 02:54:44
|
|
|
|
|
Foro :
Herramientas de traducción
Tema :
Curso online sobre el uso de Trados
Además de Trados también existen otras herramientas de traducción como Wordfast que te pueden servir de igual forma y creo yo que es más sencillo. Para mi cualquier programa informático requiere la presencia de un instructor que te guíe por el mismo |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Ejemplos de exámenes de intérprete jurado..
27-07-2009 02:51:31
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Asociaciones de traducción internacionales..
26-07-2009 11:25:56
|
|
|
|
|
Foro :
Asociaciones de traductores jurados
Tema :
Asociaciones de traducción internacionales
Eso sí, María, tienes toda la razón. También en los foros de traducción te resuelven muchas dudas y puedes expresarte pero si estamos hablando de problemas que te encuentras en tu carrera profesional y cómo resolverlos no hay nada más conveniente que asociarte con otros traductores y, por su puesto, tener el respaldo de un abogado y un contable, pero estos servicios ya se incluyen en algunas asociaciones. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asunto :Re: Traductores jurados de portugués..
26-07-2009 11:23:45
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Página # |
|
|