"Servicio de traducción jurada profesional a precios competitivos"

Email: info@jurada.es

 Foro de traducción jurada - JURADA.es
Bienvenido/a Guest   
 Asunto :Resultados notas examen intérprete jurado.. 11-01-2010 10:26:02 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Resultados notas examen intérprete jurado

Los resultados de los exámenes de intérprete jurado salen en la página oficial de MAE normalemente a finales de año, sobre noviembre tal y como podéis comprobar en el año 2009.

También existe un número de teléfono de información.

 Asunto :Re: Carrera de traducción e interpretación a distancia.. 10-12-2009 09:53:29 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : Carrera de traducción e interpretación
Tema : Carrera de traducción e interpretación a distancia

El otro día vi por la tele que la universidad de la rioja ofrece titulaciones universitarias íntegramente a distancia
 Asunto :Re: Apostilla.. 10-12-2009 09:52:00 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Apostilla

Sí, algunas personas creen que los traductores jurados son los que ponen la apostilla y eso es un error
 Asunto :Re: Revisión Traducción Jurada.. 07-12-2009 09:23:15 
Naiara
Incorporado: 07-07-2009 14:26:21
Posts: 21
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Revisión Traducción Jurada

Estoy de acuerdo con Eloy. En el caso de revisiones, sobre todo cuando tú has hecho la traducción jurada del mismo texto es algo personal que corresponde al traductor. De todas formas el cliente tendrá que conformarse, digamos, con lo que el traductor considere,  ya que si le solicitase la revisión de una traducción jurada a otro traductor jurado, se convertiría en una nueva traducción jurada.
 Asunto :Re: Asociaciones de traducción internacionales.. 03-12-2009 09:40:58 
Sara
Incorporado: 28-11-2009 16:32:57
Posts: 3
Localización
Foro : Asociaciones de traductores jurados
Tema : Asociaciones de traducción internacionales

Yo creo que queda bien en el CV
 Asunto :Re: Carrea de traducción e interpretación y Bolonia.. 03-12-2009 09:40:03 
Sara
Incorporado: 28-11-2009 16:32:57
Posts: 3
Localización
Foro : Carrera de traducción e interpretación
Tema : Carrea de traducción e interpretación y Bolonia

¿Sabéis si se puede estudiar traducción e interpreación a distancia? por la UNED?
 Asunto :Re: Lugar de exámenes intérpretes jurados.. 02-12-2009 05:02:31 
Enrique
Incorporado: 07-07-2009 14:20:38
Posts: 20
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Lugar de exámenes intérpretes jurados

Cada año se celebran en Madrid, en el campus universitario. Dependiendo de la combinación linguística hay un día específico (normalmente en octubre) y una hora. En la página del ministerio de asuntos exteriores aparece la información
 Asunto :Re: Revisión Traducción Jurada.. 29-11-2009 09:58:03 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Revisión Traducción Jurada

Supongo que todo dependerá del traductor y lo que él considere.

Personalmente creo que una estimación de la mitad de tu tarifa sería justo.

 

 

 Asunto :Re: Traductores jurados/traductores juramentados/intépretes jurados.. 29-11-2009 09:54:54 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Traductores jurados/traductores juramentados/intépretes jurados

La traducción jurada es un proceso para legalizar la documentación que el organismo en sí requiera. Un traductor jurado/juramentado se debe centrar en la traducción fiel del texto y considerar lo sellos que tiene el documento.
 Asunto :Traductores jurados/traductores juramentados/intépretes jurados.. 28-11-2009 10:35:37 
Sara
Incorporado: 28-11-2009 16:32:57
Posts: 3
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Traductores jurados/traductores juramentados/intépretes jurados

Hola:

Me preguntaba si la labor de un traductor juramentado o  jurado es la de legalizar el documento o simplemente se encarga de traducirlo para más tarde legalizarlo.

 Asunto :Gestión de Calidad ISO.. 28-11-2009 02:58:14 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : Asociaciones de traductores jurados
Tema : Gestión de Calidad ISO

Estaría interesada en compartir opinión sobre la gestión de calidad ISO en el mundo de la traducción.

A mi me parece que en Espsña, más que pertenecer a una asociación de traductores convendría mejor tener la calidad ISO en la agencia de traducción que uno tenga ya que daría más credibilidad de profesionalidad a los profesionales españoles y al resto del mundo dado el reconocimiento que tiene.

Supongo que el problema es este caso para traductores autónomos es el precio.

 Asunto :Revisión Traducción Jurada.. 28-11-2009 02:55:14 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Revisión Traducción Jurada

Me gustaría saber si a alguien se le ha dado el caso de tener que hacer una revisión de una traducción jurada en el aspecto de tener que cambiar o suprimir varias frases y tener que jurar la traducción después.

La verdad es que quiero saber cómo tarifar este trabajo siendo justa con mi cliente.

 Asunto :Re: El traductor y la profesión.. 14-10-2009 07:10:08 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Supongo que no. Tampoco los médicos pueden darse la baja ellos mismos por lo que supongo que en todas las profesiones será lo mismo.
 Asunto :Re: El traductor y la profesión.. 13-10-2009 03:58:56 
lsoler
Incorporado: 08-10-2009 11:19:57
Posts: 3
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Me refiero a traducir yo misma, traductora jurada, un título que he conseguido en Inglaterra y poner mi propio sello. Supongo que esto no será posible y que tendré que buscar otro traductor jurado que haga la traducción, pero sólo quería confirmarlo.

 Gracias

 Asunto :Re: Cotejo de traducción jurada y documento original.. 09-10-2009 01:31:27 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : Cotejo de traducción jurada y documento original

El sello y la firma va en la traducción. El original no hay que tocarlo para nada. De hecho a veces ni lo tienes, ya que el cliente te envía un escáner del original y lo que hay que enviar, por lo tanto, es la traducción firmada y sellada, con una certificación al final.
 Asunto :Re: El traductor y la profesión.. 08-10-2009 09:47:54 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Hola:

¿Te refieres a hacer la traducción encima del documento original?

 Asunto :Re: El traductor y la profesión.. 08-10-2009 06:46:53 
lsoler
Incorporado: 08-10-2009 11:19:57
Posts: 3
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Una pregunta, supongo que la respuesta será que no, pero ¿puede un traductor jurado hacer una traducción jurada de un documento sobre si mismo?

 Muchas gracias.

 Asunto :Re: Cotejo de traducción jurada y documento original.. 08-10-2009 06:36:13 
lsoler
Incorporado: 08-10-2009 11:19:57
Posts: 3
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : Cotejo de traducción jurada y documento original

Yo tengo otra cuestión. A la hora de sellar la traducción ¿se pone el sello tanto en original como traducción o tan solo en la traducción? Gracias

 Asunto :Re: El traductor y la profesión.. 05-10-2009 09:17:09 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Cada día más me doy cuenta de la gran competencia global en cuanto a trabajos de traducción y la dificultad de mantener a los clientes ofreciendo más a menos precio, pero el mundo es así...
 Asunto :Re: El traductor y la profesión.. 04-10-2009 09:10:47 
Naiara
Incorporado: 07-07-2009 14:26:21
Posts: 21
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Para mi la profesión de traductor liberal es dura, sobre todo a la hora de conseguir clientes que vuelvan a contratar tus servicios. Supongo que ser traductor jurado te abre más puertas a la hora de ofrecer servicios profesionales de traducción y la combinación linguística que incluya el inglés tiene mucho ganado.
Página # 


Powered by ccBoard