"Servicio de traducción jurada profesional a precios competitivos"

Email: info@jurada.es

 Foro de traducción jurada - JURADA.es
Bienvenido/a Guest   
 Asunto :Re: Salidas profesionales de la carrera de Traducción.. 11-07-2009 10:41:41 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Carrera de traducción e interpretación
Tema : Salidas profesionales de la carrera de Traducción

Como respuesta a tu pregunta se me ocurre que las salidas profesionales son las propias de traducción; hacerte autónomo y comenzar a trabajar para clientes propios. También echar tu CV en diferentes agencias de traducción o quizás prepararte como auxiliar de vuelo o trabajos relacionados con los idiomas
 Asunto :Salidas profesionales de la carrera de Traducción.. 11-07-2009 10:39:02 
Andrés
Incorporado: 08-07-2009 14:50:06
Posts: 18
Localización
Foro : Carrera de traducción e interpretación
Tema : Salidas profesionales de la carrera de Traducción

Estaría interesado en saber qué salidas profesionales tiene la carrera de traducción en España
 Asunto :Créditos para ser traductor jurado.. 11-07-2009 10:37:58 
Andrés
Incorporado: 08-07-2009 14:50:06
Posts: 18
Localización
Foro : Carrera de traducción e interpretación
Tema : Créditos para ser traductor jurado

Para poder obtener el título de traductor jurado, qué asignaturas extras o créditos hay que estudiar en la carrera de traducción e interpretación?
 Asunto :Carrera de traducción e interpretación a distancia.. 11-07-2009 10:36:33 
Andrés
Incorporado: 08-07-2009 14:50:06
Posts: 18
Localización
Foro : Carrera de traducción e interpretación
Tema : Carrera de traducción e interpretación a distancia

Me gustaría saber si alguien ha cursado la carrera de traducción e interpretación a distancia y si se pueden convalidar  algunas asignaturas de filología inglesa
 Asunto :Re: Mejores asociaciones de traductores.. 10-07-2009 09:34:00 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Asociaciones de traductores jurados
Tema : Mejores asociaciones de traductores

Las asociaciones de traductores pueden funcionar, en algunos casos,  como una especie de seguro profesional y jurídico para los traductores jurados. Si un traductor pertenece a alguna asociación ésta le respaldará en caso de problemas y le mantendrá informado de las últimas novedades en el sector.

Además el traductor contará con más credibilidad a la hora de mencionar que pertenece a ciertas asociaciones aunque no son obligatorias en ningún caso para poder ejercer con profesionalidad.

 Asunto :Re: Validez de la traducción jurada online.. 10-07-2009 09:30:33 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Validez de la traducción jurada online

El traductor jurado se  responsabilizará de su traducción no de que el documento que le envíe el cliente sea original o no. En caso de que el documento original no fuera original el cliente estaría llevando a cabo un fraude que más tarde o más temprano se descubrirá, pero que en ningún caso recae sobre el traductor.

Muchas veces el traductor, a través de una nota en su traducción jurada original, menciona la fuente de la copia de la traducción, por ejemplo si el documento fue enviado online, por fax, en mano, etc. Y algunos traductores además envían, junto con su copia original firmada y sellada una copia del documento que el cliente les ha enviado para así no tener problemas de fraude.

 Asunto :Re: Material de preparación del exámen de intérprete jurado.. 10-07-2009 09:27:06 
Eloy
Incorporado: 10-07-2009 14:22:28
Posts: 47
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Material de preparación del exámen de intérprete jurado

Existen alguna que otra página web con ejemplos de exámene para intérprete juradoa anteriores pero suelen escasear. Lo que sí que se suele encontrar son curso preparatorios tanto presenciales como a distancia especializados en prepararte para tal examen. Suelen durar de 3-6 meses y los precios rondan los 700 euros. Toda una inversión.

Mi recomendación es que busques páginas sobre leyes que estén en ambos idiomas y comiences a leer y practicar mucho. También existen glosarios online que puedes imprimir.

 Asunto :Rechazo de trabajos de traducción jurada.. 10-07-2009 02:52:48 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : Rechazo de trabajos de traducción jurada

Cada traductor jurado tiene la capacidad de decisión de aceptar o rechazar trabajos de traducción. No están obligados por ley a realizar traducciones inversas si así lo consideran.

Hay muchos traductores españoles que únicamente traducen al español, pues consideran que al ser el español su idioma nativo la calidad de traducción es mayor y el índice de error, por lo tanto,  menor.

 Asunto :Interprete jurado en el territorio nacional.. 10-07-2009 02:50:53 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : Interprete jurado en el territorio nacional

Según la orden del 8 de febrero de 1996, los traductores jurados podrán ejercer en todo el territorio español
 Asunto :El traductor y la profesión.. 10-07-2009 02:49:29 
Maria30
Incorporado: 05-07-2009 14:44:35
Posts: 44
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : El traductor y la profesión

Para poder ejercer como traductor jurado primeramente una ha de ser nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación,  ya sea después de terminar la carrera de traducción e intepretación con uno créditos extas o después de aprobar el examen anual de intérpretes jurados en Madrid.

Una vez obtenido el nombramiento, si el traductor quiere trabajar como autónomo tiene que darse de alta en la Delegación o Subdelegación de Gobierno así como en Hacienda y en la Seguridad Social.

Existe,  como referencia, unas tarifas orientativas en la página del mae para poder facturar debidamente, sin embargo depende totalmente del traductor y del trabajo a la hora de emitir facturas.

Todos los trabajos de traducción jurada llevan la firma y sellos, certificación, del  traductor jurado.

 Asunto :Legalización de documentos en la Embajada.. 09-07-2009 06:16:16 
Feliciano
Incorporado: 09-07-2009 11:09:53
Posts: 7
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Legalización de documentos en la Embajada

Me gustaría saber si las traducciones juradas y su legalización se pueden solicitar en las Embajadas o Consulados
 Asunto :Traducciones juradas económicas.. 09-07-2009 06:13:49 
Feliciano
Incorporado: 09-07-2009 11:09:53
Posts: 7
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Traducciones juradas económicas

Estaría interesado en saber qué precios se barajan en general en las traducciones juradas.  Depués de mirar en varias webs estoy confundido pues mencionan desde 0,12 Euro/palabras hasta mínimos de 50 Euros por documento o folio. En mi caso tengo un documento con una apostilla que pertenece al mismo documento y no se si me van a cobrar por dos folios o por documento.

¿Alquien sabe cómo  funciona la tarificación de las traducciones juradas? y si el recuento de palabras se hace a partir del documento original o del resultante?

 Asunto :Traducciones puente de portugués a inglés.. 08-07-2009 09:55:27 
Andrés
Incorporado: 08-07-2009 14:50:06
Posts: 18
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Traducciones puente de portugués a inglés

Me gustaría saber cómo puedo conseguir una traducción jurada del portugués al inglés y si tengo que contratar una traducción jurada puente de portugués a español y de español a inglés necesariamente.
 Asunto :Cotejo de traducción jurada y documento original.. 08-07-2009 09:53:47 
Andrés
Incorporado: 08-07-2009 14:50:06
Posts: 18
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : Cotejo de traducción jurada y documento original

Si se cotejase la traducción jurada con el documento original y no coincidiesen,  ¿quién sería responsable?

¿Es necesario enviar, junto con la traducción jurada, una copia del documento original donde nos lo soliciten?

 Asunto :Responsabilidad legal del traductor jurado.. 08-07-2009 09:52:17 
Andrés
Incorporado: 08-07-2009 14:50:06
Posts: 18
Localización
Foro : El trabajo del traductor jurado
Tema : Responsabilidad legal del traductor jurado

Hola:

¿El traductor jurado tiene alguna responsabilidad legal si realizar una traducción de forma incorrecta?

 Asunto :Sellos y firmas en una traducción jurada.. 07-07-2009 09:29:35 
Naiara
Incorporado: 07-07-2009 14:26:21
Posts: 21
Localización
Foro : Debate general de personas que han contratado servicios de traducción jurada
Tema : Sellos y firmas en una traducción jurada

Quisiera saber qué sellos y firmas necesito para validar una traducción
 Asunto :Lugar de exámenes intérpretes jurados.. 07-07-2009 09:25:04 
Enrique
Incorporado: 07-07-2009 14:20:38
Posts: 20
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Lugar de exámenes intérpretes jurados

Agradecería alguien me recomendase algún hotel o pensión cerca del lugar donde se hacen los exámenes para intérpret jurado en Madrid
 Asunto :Diccionarios inglés español inglés.. 07-07-2009 09:22:57 
Enrique
Incorporado: 07-07-2009 14:20:38
Posts: 20
Localización
Foro : Preparación del examen de intérprete jurado
Tema : Diccionarios inglés español inglés

Qué diccionarios suelen llevar la gente al examen de intérprete jurado inglés español inglés. Me gustaría saber qué se recomienda en estos casos
 Asunto :Traducción de título universitario.. 07-07-2009 09:18:06 
Alexia
Incorporado: 07-07-2009 14:11:00
Posts: 3
Localización
Foro : Debate general de los traductores jurados
Tema : Traducción de título universitario

Me gustaría saber cómo se traduce diplomado y licenciado en inglés británico y en inglés americano
 Asunto :Licenciatura en Inglaterra.. 07-07-2009 09:16:31 
Alexia
Incorporado: 07-07-2009 14:11:00
Posts: 3
Localización
Foro : Debate general de los traductores jurados
Tema : Licenciatura en Inglaterra

He cursado mi último año de carrera en Inglaterra y al volver a España me exigen la traducción jurada de la titulación.

¿Puedo solicitarlo en mi universidad en España o simplemente tengo que contactar con un traductor jurado y luego presentarlo en la universidad?

 

Página # 


Powered by ccBoard